Névadás

Készítette

Leírás

Könnyen megjegyezhető az olyan intézmény neve amely egyben leírja a rendeltetését is, például a Néprajzi Múzeum látogatói már pusztán a név alapján tudhatják mire számíthatnak ezen a helyen. Olyan világhírű múzeumok mint a Louvre vagy az Ermitázs megengedhetik maguknak az egyéni nevet, de egy új kiállító tér inkább jobban jár egy egyéni de ismeretlen név helyett egy beszélő névvel. Az önök intézményének beszélő neve: "interaktív vasútmodell kiállítás". Ez beszédes név ugyan, de esztétikai és marketing szempontból sem nyerő, túl hosszú és hivatalos. A megfelelő megoldás egy olyan rövid és fülbemászó név lenne, ami megőrzi a látványosság elbeszélő jellegét. Ehhez csupán szinonimákon és egyszerűsítésen keresztül vezet az út.

Először is a "kiállítást" érdemes lecserélni, a kiállítás inkább statikus bemutatást sugall mint interaktív teret. A "park" viszont szabadon bejárható tér, a park a kulturált időtöltés helye, ezt ajánlanák önök is, ez a terepasztal parkszerűségére is utal. A park hangzás szempontjából is jobban megragad, a park egyben kiválthatná az "interaktív" jelzőt is mert részben ez benne foglaltatik a park fogalmában, a park magyarul és angolul is tökéletesen érthető. A kiállítás tehát legyen park.

Mivel az "interaktív" elhagyható, így másodjára marad a "vasútmodell" kifejezés. A "modell" szótag szintén elhagyható, mivel egyértelmű hogy nem valós vasúti kocsikról van szó, a "vasút" szó is elég, hogy a vasútmodellre asszociáljon. Viszont a "vasút" csak magyarul érthető, a nemzetközileg is értető változata az leginkább az angol forma lehet: a "train". Szerencsére a "train" szó a magyarba is bekerült "trén" formában, igaz ez régies hangzású, ritkán használt és inkább csak katonai utánpótlást szállító vasúti szerelvényekre használták, de egyértelmű a kapcsolódása a vasúthoz. Az idősebb magyarok a "trén" szó alapján, a fiatalabbak az angol tudásuk okán gond nélkül kapcsolhatják a "train" szót a vasúthoz, a vasutat pedig a vasútmodellhez.

Elő is állt egy beszédes név amit könnyű megérteni és megjegyezni magyaroknak és külföldi turistáknak egyaránt: "Train Park".

Esetleg ennek mutációi: "Train-Park", "TrainPark", "Trainpark".

A lényeg a vasút és hogy ez nem egy kiállítás hanem egy interaktív park. Ez a Train Park.

A trainpark.hu vagy train-park.hu domain is szabad.

Az én javaslatom a névadásra tehát a Train Park.

Értékelés

1
2
3
Gyenge
4
5
6
Közepes
7
8
9
10
Kiváló